top of page
Search
Shanti Pangestu

How Korean Drama Captures An Interpreter's Work

I love Korean Drama. I have fallen in love with Korean Dramas way before Squid Game squeaks its way into the world's heart. The first KDrama I watched was the Gentlemen's Dignity, a story about 4 friends navigating life, love and careers. It was cute, funny, and distinctly 2012. You could tell when a KDrama was produced based on the feel of the drama. Too dramatic? Could be 10 years ago. Newer KDrama tend to be smarter and wittier, and much better produced. New York Times had an article recently that said South Korea have proven that they could make dramas and films with a Hollywood feel, but better. I wholeheartedly agree. My Netflix list is full of KDrama and films, with no Hollywood films on sight.


Oh yes, I forgot that the title of this post is about Korean Drama x Interpreters, so here are some screenshots courtesy of my smartphone x Netflix:



Shin Se-kyung in the Netflix drama Run On, telling her potential love interest Im Si-wan on how she considered interpreting as a career.



Preach it, sister!


I really want to tell this to everyone, especially those who apologize for being a fast talker and promise to talk slower, but they do that for half a second before taking off like Usain Bolt. No matter how passionately you talk about your subject matter or how good you are as a subject matter expert - if I couldn't keep up with you due to your Bolt-like speed, it would be a miss with the audience. Photo: Go Hyun-jung in KDrama Dear My Friends.

14 views0 comments

Comments


bottom of page